Diferència entre revisions de la pàgina «Recursos a Internet»

De Català a Cort
Dreceres ràpides: navegació, cerca
(Correctors)
Línia 33: Línia 33:
 
|-
 
|-
 
|[https://translate.google.cat/ Google Translate] || Traductor de Google. Ofereix molts de parells de llengües. Traducció a través de formulari o de documents sencers.
 
|[https://translate.google.cat/ Google Translate] || Traductor de Google. Ofereix molts de parells de llengües. Traducció a través de formulari o de documents sencers.
 +
|}
 +
 +
'''Correctors'''
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|Ortogràfics integrats || Els tractaments de texts (Word, LibreOffice) tenen correctors ortogràfics integrats. Si no els tenim instal·lats o activats convé parlar amb el HelpDesk d’IMI.
 +
 +
LibreOffice reconeix les formes baleàriques clàssiques que empram a l’Ajuntament.
 +
|-
 +
|Ortogràfics en els navegadors || Els navegadors emprats a l’Ajuntament (Chrome i Firefox) ofereixen revisió ortogràfica en els camps de text dels formularis.
 +
|-
 +
|[https://languagetool.org/ca/ LanguageTool] || El corrector gramatical LanguageTool es pot integrar en LibreOffice, Firefox, Chrome, Word per a Windows i Google Documents. També es pot fer servir directament a [https://languagetool.org/ca/ la seva pàgina] o combinat amb el [https://www.softcatala.org/corrector/ corrector ortogràfic de SoftCatalà].
 
|}
 
|}

Revisió del 12:32, 31 març 2017

Lèxic, ortografia, gramàtica

DIEC2 Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans. És el diccionari normatiu.
Optimot Uneix diccionaris generals i especialitzats, i fitxes sobre qüestions puntuals de la llengua. Inclou el diccionari castellà-català i un conjugador verbal.
Enciclopèdia Catalana Combinació de diversos diccionaris d’Enciclopèdia Catalana.
Diccionari català-valencià-balear La magna obra d’Antoni M. Alcover i Francesc de B. Moll, en línia. Conté paraules de tots els dialectes, no totes admissibles.
Termcat Terminologia actualitzada contínuament. Neologismes amb traduccions a diferents llengües.
Diccionari multilingüe Traduccions entre català i altres llengües (castellà, anglès, francès i alemany).
Diccionari jurídic Terminologia jurídica.
Ortografia catalana L’ortografia oficial del català. Amb les reformes de l’any 2016.
esadir El portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals. Inclou fraseologia moderna i molts de noms propis.
Servei Lingüístic de la UIB Inclou criteris lingüístics propis i d’altres institucions.
Sens dubte Gestor de consultes lingüístiques i terminològiques de la Universitat de Barcelona. Moltes fitxes de terminologia i lèxic.
Criteris lingüístics de la UOC Fitxes d’ortografia, gramàtica i lèxic.

Traductors

Apertium Traductor automàtic en línia, de codi obert. La pàgina oficial és www.apertium.org, i s’ofereix també des d’altres webs (com Softcatalà). Tradueix petits texts en un formulari i documents sencers amb format .docx i .odt. Des de l’Ajuntament convé fer servir l’enllaç que es troba al navegador Chrome. Eventualment, la destinació d’aquest enllaç enviarà a una versió més adaptada a les nostres necessitats. Fer-lo servir és, per tant, una garantia d’anar al traductor amb millors resultats.
Ubicació de l'enllaç al navegador Chrome de l'Ajuntament de Palma
Google Translate Traductor de Google. Ofereix molts de parells de llengües. Traducció a través de formulari o de documents sencers.

Correctors

Ortogràfics integrats Els tractaments de texts (Word, LibreOffice) tenen correctors ortogràfics integrats. Si no els tenim instal·lats o activats convé parlar amb el HelpDesk d’IMI.

LibreOffice reconeix les formes baleàriques clàssiques que empram a l’Ajuntament.

Ortogràfics en els navegadors Els navegadors emprats a l’Ajuntament (Chrome i Firefox) ofereixen revisió ortogràfica en els camps de text dels formularis.
LanguageTool El corrector gramatical LanguageTool es pot integrar en LibreOffice, Firefox, Chrome, Word per a Windows i Google Documents. També es pot fer servir directament a la seva pàgina o combinat amb el corrector ortogràfic de SoftCatalà.